Академия наук Республики Татарстан Институт истории им. Ш.Марджани

Садри Максуди Арсал

Тюркская история и право

ГЛАВА II. Древнеуйгурские письменные памятники (уйгурская литература)

§ 21. Древнеуйгурские письменные памятники (уйгурская литература)

Одним из источников, которые мы сможем использовать для изучения нашей древней культуры и права, являются письменные памятники древнеуйгурских тюрков, найденные в Восточном Туркестане.

Европейские ученые, в течение последних 50-60 лет проводившие научные исследования в Восточном Туркестане, нашли в этой стране, исстари являвшейся центром тюркской культуры, очень много письменных памятников, созданных древними уйгурами.

Наибольшее количество памятников из немецких ученых нашли Грюнведель, фон ле Кок, из французских - Поль Пеллио, из английских - Аурель Стейн.

Памятники, открытые немецкими учеными, а затем привезенные в Европу, сейчас находятся в этнографическом музее Берлина (140).

Кроме памятников, собранных в Берлине, много уйгурских произведений, собранных различными учеными, находятся в национальных библиотеках в Париже, в Лондоне, Петрограде и Пекине.

Эти произведения, оставшиеся от уйгуров, написаны уйгурским письмом. Как известно, уйгурское письмо отличается от национального тюркского письма, использовавшегося при написании орхонских эпитафий.

Уйгурское письмо - это письмо с небольшим количеством букв, очень несовершенное. Оно состоит всего лишь из 15-16 знаков (букв).

У уйгурских букв, так же как и у арабских, есть три формы написания : одна и та же буква, если она расположена в начале слова - у нее одно написание, если в середине - то другое, а если в конце слова - то третье.

Кроме этого в уйгурском письме есть еще и разные почерки, в различные исторические периоды написание одних и тех же букв было различным. Многие страницы памятников, а также отдельные строки на страницах со временем стали трудночитаемыми, поэтому чтение уйгурских памятников - очень трудоемкая работа.

Вследствие этого на сегодняшний день прочитана лишь какая-то часть этой богатой уйгурской литературы. Такие специалисты по уйгурскому языку, как Радлов (141), фон ле Кок (142), Ф.К.Мюллер (143), В.Банг и Габен (144), Малов, Пеллио (145), Бахмети, прочитали некоторые уйгурские памятники, опубликовали их оригинальные тексты и их переводы на немецкий и английский языки.

Во многих уйгурских памятниках есть сведения, проливающие свет на представления древних тюрков о праве или на их правовые институты.

Например, в произведении «Алтун ярык» (Uigurica 1.S.25), имеющем отношение к буддийской религии и переведенном Мюллером, встречается предложение «İl başlagu törüsün ötünürsüz» (Вы просите закон управления государством). Даже это одно предложение важно с точки зрения истории тюркского права: это нам неопровержимо доказывает, что слово «İ1» (страна) в древнетюркском языке имело еще и значение «государство».

В этом же произведении на 45-й странице слово «илиг» употреблено в значении «король, хан».

В одном уйгурском тексте, опубликованном также Мюллером под названием «Zwei Pfalenschriften» (Две надписи на каменном блоке), встречаются выражения «Иль тутмак, иль кудатмак» в значении «Править государством».

Во всех уйгурских источниках выражение «İl öğesi» употребляется в значении «руководитель государства, министр».

В уйгурских юридических документах встречаются совершенно забытые юридические термины.

Из всех этих терминов достойны упоминания следующие: янг (обычное право), берт (разновидность повинности), сатыг (торговля), салыг (название некой разновидности налога), туш (процент, %), улам-ярлыг (свидетельство о владении недвижимостью, купчая), албан (принудительные работы), тусу (интерес, выгода, прибыль), тогу (обычай и традиция), тургурмак (основывать, учреждать), тегим (отсрочка), кийин (наказание), корлук (понесший убытки), töz (начало, исходный пункт), İ1 öğesi (министр), ötük (прошение, заявление).

Ниже будут даны более подробные сведения о юридических терминах, использовавшихся древними тюрками.

§ 22. Уйгурские правовые документы

Среди письменных памятников, оставленных южными уйгурами, найдено множество юридических документов. Часть из них была прочитана Радловым, и после его смерти вместе с немецкими переводами была опубликована одним из русских востоковедов, С.Маловым (146).

Среди документов, представленных в этом труде, есть 3 документа о взятии взаймы вина, 4 документа о взятии взаймы кунжутного масла, 11 документов об аренде и передаче неких объектов, 3 документа о заимствовании вьючного животного для использования его в течение определенного времени, 19 документов о налогах и различных сборах, 2 документа, выданных вместо утерянных документов, 2 завещания, один документ об усыновлении, а также множество других документов, связанных с правовой деятельностью (147).

Внимательное чтение этих документов производит еще большее впечатление, чем чтение трудов, описывающих культуру южных уйгуров.

У уйгуров, живших в местности Турфан, земля была поделена на мелкие участки, которые обычно составляли собственность их владельцев. Видно, что наиболее распространенными культурами там были виноград и хлопок. Множество документов относится к аренде виноградников.

Часть документов имеет отношение к торговле хлопковой тканью. Видно также, что уйгуры развивали и другие отрасли сельского хозяйства, и что юридические термины у уйгуров - это полностью сформированные и принявшие окончательную форму термины. Во всех документах для выражения правовых понятий используются одни и те же термины (148).

У всех уйгурских документов одинаковая структура: прежде всего указывается дата написания документа (149).

В конце каждого документа упоминаются имена свидетелей, присутствовавших при написании документа. Свидетели в большинстве случаев вместо подписи ставили свои печати или знаки, заменявшие печати. После всего этого в конце документа вписывалось имя человека, написавшего документ.

В некоторых документах указывается и человек, который должен уплатить долг в случае смерти должника.

К сожалению, сейчас невозможно определить суть единиц измерения и цену монет, упоминаемых в документах.

Мы считаем необходимым поместить здесь в качестве образцов несколько правовых документов. С одной стороны, эти документы помогут нам определить уровень развития правовой и экономической жизни уйгуров, с другой - эти документы составляют одну из основ, на которые будут опираться наши исследования о частном праве тюрков доисламского периода.

Ниже будут приведены следующие документы:

1. Документ о передаче земельной собственности.

2. Договор об аренде виноградника.

3. Договор о залоге недвижимости.

4. Договор о посредничестве.

5. Документ о взятии взаймы вина.

6.  Завещание.

7. Договор об усыновлении.

8. Договор об освобождении пленного.

ДОКУМЕНТ О ПЕРЕДАЧЕ ЗЕМЕЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ.

Год Барса, двадцатый день четвертого месяца.

Ввиду того, что мне необходимы деньги «чао» (152), я, Тюлек Тимур, передала принадлежащую мне и обнесенную со всех сторон забором землю в семь кури (151), расположенную перед каменным мостом и между Кайлалыком и Ченгуром на территории под названием Тыюк, а также свою землю размером в четыре сык (151а) на территории Торт-киль-Чок, землю в шесть сык в верхнем цветнике на Бою-Kapa, землю в четыре сык в нижнем цветнике Рахипу Толмуш с тем, чтобы эти земли приносили ему пользу, приносили ему урожай и чтобы эти земли были его частной собственностью. За это я взяла с него двадцать пау-чау, выпускавшихся в правление императора Чонг-Тунг (153).

Свидетель Керей, свидетель Тимур Бука и находившиеся там мои старшие и младшие братья, мои родственники и знакомые и кто бы ни был, никто не должен предъявлять ко мне претензий по поводу этой сделки.

Эта печать моя, Тюлек Тимур.

Эта печать моя, Буян Тимур.

Эта печать моя, свидетеля Керей.

Эта печать моя, свидетеля Тимур Бука.

Эту запись подготовила и своею рукою написала я, Буян Тимур (154).

ДОГОВОР ОБ АРЕНДЕ ВИНОГРАДНИКА.

Двадцать восьмой день второго месяца года Йонд (155).

Так как мне, Кайымтуин, понадобился виноградник, который бы я мог обрабатывать и с которого бы я мог получать урожай, я взял у Мысыра в аренду виноградник в месте под названием Кочу. Я, Мысыр, возьму на себя необходимые расходы, связанные с обработкой виноградника. Необходимые налоги, связанные с этим виноградником, буду платить также я, Мысыр.

Я, Кайымту, не буду иметь никакого отношения к расходам и налогам.

Свидетель Бег-Бука, свидетель Эльчи.

Эта печать моя, Мысыр. Моя, Кайымту запись расположена ниже записи Мысыр (156).

ДОГОВОР О ЗАЕМЕ НЕДВИЖИМОСТИ.

Десятый день месяца Эрем (нового месяца) года Зайца.

Я, Тасык, даю эту запись для Туры. Ввиду того что я живу в городе (157), у меня очень много расходов и долгов. Я не умею жить разумно и экономно. К тому же я состарился (158), поэтому я заключил с Туры следующий договор: «Возьмешь ли ты, Туры, мой, Тасыка, виноградник, который можно обрабатывать при помощи трех человек, а взамен этого ты, Туры, оплатишь ли мои долги? Если не согласен, я отдам виноградник кому-нибудь другому». На это Туры ответил: «Я оплачу твои доли, виноградник не буду передавать другому человеку». Я отдал ему виноградник и сказал: «Ты должен взять записи (относящиеся к долгам), то есть долговые расписки, и оплатить нижеследующие долги:

Ты должен дать Парча Тайыну половину «тавара» (159), Катуку -полкувшина вина, Юмшаку - два сыка «ур» (160) и одну одежду черного цвета, Кытай Буке - три «тавара».

Туры должен оплатить мои долги путем передачи вышеуказанных вещей. Если же я, Тасык, вернусь и уплачу Туры стоимость всех этих вещей, то Туры обязан будет возвратить мне мой виноградник. Если я, Тасык, в течение трех лет не оплачу Туры эти вещи, то пусть мой виноградник будет (законной) собственностью в счет моих долгов!

Свидетель Керскич, свидетель Туркунч Бука.

Эта печать моя, Тасыка.

Моя, Парча Токмуша, запись расположена под записью старика Тасыка (161).

ДОГОВОР О ПОСРЕДНИЧЕСТВЕ.

Восемнадцатый день второго месяца года Курицы.

По причине того что мне, Эльчи, нужна была земля для посева хлеба, я держал в пригодном состоянии землю размером в полсыка, расположенную в месте Ялтурган-Каш и принадлежащую Кайымту. Мы должны будем тратить равные доли семенного зерна для засева этого поля, а также и урожай делить поровну. Если появятся другие расходы, связанные с этой землей, то их мы также должны нести поровну.

Эти слова свидетельствовали свидетель Теке Бакшы, свидетель Чисим.

Эта печать моя, Эльчина.

Все вышесказанное записал я, Мисир-Сила. (163).

ДОКУМЕНТ О ВЗЯТИИ ВЗАЙМЫ ВИНА.

В двадцать второй день третьего месяца года Овцы.

По причине того что мне, Минг-Тимуру, необходим «бор» (164), я взял пол-«кап»а (полсосуда) вина у Туры-Бакшы с тем условием, что заплачу за вино больше, чем оно обычно стоит.

В начале осени вместо взятого вина я дам полкапа сладкого вина (165). Если возврат вина произойдет позже указанного срока, я возвращу вино с излишком в том количестве, которое обычно принято в народе. В случае моей смерти мой долг должен будет выплатить Ном-Кули и его род.

Свидетель: Тесек-Турмуш, свидетель Болтаз.

Эта печать моя, Минг-Тимура.

Моя, Турмуша, запись расположена под записью Минг-Тимура (166).

ОБРАЗЕЦ ЗАВЕЩАНИЯ (167).

В восемнадцатый день восьмого месяца года Мыши.

По причине моей тяжелой болезни и учитывая, что постепенно моя болезнь будет усугубляться, я оставил следующую запись для своих близких Силанка (168) и семьи:

После моей смерти и после того как будет выделена часть моего имущества для уплаты хану (169) пусть наследником всего моего состояния будет мой сын и пусть он живет за счет доходов с земли размером в шестьдесят тара (170).

Мой сын Касанг Ашан является наследником обрабатываемых полей.

Мои старшие неродные братья не имеют своей доли в наследстве. Если же кто-то из них предъявит ко мне иск, заявляя, что и у него есть свой пай в наследстве, то он должен будет сначала дать один ястук (171) золота великому войску (войску хана), один ястук серебра- сювари (конным воинам) (172), один ястук золота и одного коня во внутренюю казну хана, а затем ему будет дано тяжелое наказание.

И после этого их утверждения не должны приниматься в расчет.

Этот документ будет храниться у Сунша Кет-Kapa. Всеми делами будет руководить такой-то, во главе же Кувак Таянча (дел по исполнению завещаний) будет второй [человек ? -Р.М.] и наш земляк (?)Аскан.

Эти дела я поручил им. Свидетель: Инге, свидетель: Кан Тойын.

А это - моя тамга (173). Моя запись расположена ниже записи Кайсы (174).

ДОГОВОР ОБ УСЫНОВЛЕНИИ (175).

Учитывая то, что он остался без сыновей и внуков, я, в соответствии с правилами и обычаями, уважаемыми в нашем народе, дал на усыновление Сутпаку (176) одного из своих двух сыновей по имени Турмуш.

Так как в дальнейшем мой сын будет жить в доме Сутпака, этот сын Сутпака должен кормиться (в доме своего нового отца), выполнять порученную ему работу и в соответствии с правилами, которые вытекают из сыновних обязанностей, до конца своей жизни верно служить Сутпаку.

Что касается меня, Сутпака, то я буду воспринимать этого мальчика по имени Турмуш как своего родного сына. Если же в будущем я женюсь, и у меня появятся сыновья и дочери, то Турмуш будет жить в равенстве с этими сыновьями. Все, что есть в моем доме (сколько бы ни было у меня сыновей), от всего этого я оставлю хиссе (долю) (177) наследства и этому мальчику Турмушу. Но если я, после того как мальчик подрастет и начнет работать у меня, не буду обеспечивать его жильем и питанием, если буду плохо обращаться с ним, он по своему желанию и по своей воле может покинуть меня и уйти туда, куда он хочет. (Исходя из этого) у меня, Сутпака, большого возражения не будет.

Сейчас Сутпак говорит: Я буду обращаться с Турмушем как с собственным сыном, женю его, буду интересоваться его положением. Но в процессе его воспитания, когда это будет необходимо, я буду обращаться с ним и несколько сурово.

Но совершенные мною против него действия принудительного и насильственного характера, противоречащие закону, обычаям и традициям и установленному порядку, должны будут восприниматься как преступление.

Свидетель: Си... Тимур, свидетель: Арук.

Эта печать моя, Турчи.

Моя, Иш-Кары, запись расположена под записью Турчи-Бакши (178).

ДОГОВОР ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ ПЛЕННОГО.

В двадцать шестой день девятого месяца года Барса.

Принадлежащий мне, Отузу, раб-кузнец по имени Б...лтур (179) и принадлежащая Тойын-Чоку «карабашы»-ткачиха (181) по имени А...ылык (180) поженились, не испросив разрешения у нас (их хозяев).

Когда мы, Тойын-Чок и Отуз, узнали об этом, мы не пожелали разлучать своих рабов, а освободили их при условии, что возьмем с них Бирт (182).

Я, Отуз, сказал: «Пусть мой раб живет свободным.» И я не предъявлю иска ни Тойын-Чоку, ни его рабыне.

Я, Тойын-Чок, сделал свободной свою рабыню и в дальнейшем не предъявлю иска ни Отузу, ни его рабу (183)...

К оглавлению книги